Libreria Editrice OssidianeLibreria Editrice Ossidiane

Babette's Feast di Karen Blixen nella Traduzione di Karen Blixen - Babettes Gaestebud - Il Pranzo di Babette

di
Editore: Giulio Einaudi Editore
Prezzo: € 28,00

Informazioni: a cura di Anna Maria Segala, traduzione danese di Karen Blixen, versione italiana di Paola Ojetti, collana: Scrittori tradotti da scrittori. - pp. 188, Torino
Stampato: 1997-02-01
Codice: 978880614404

Nata a Copenhagen nel 1885, cresciuta in un ambiente intellettuale, e con una nonna materna di parziale origine anglo-sassone, Karen Blixen compose la maggior parte dei suoi racconti in inglese, per poi tradurli nella propria madrelingua, ossia il danese. Quasi tutti i suoi testi vivranno dunque di una doppia vita, nell'impatto con due diverse aree culturali. Esempio tra i più chiari di tale procedimento metamorfico è appunto uno dei suoi capolavori, Il pranzo di Babette, che nelle sue due versioni testimonia di un problematico pendolarismo stilistico e letterario.
Già Beckett aveva parlato in termini sofferti degli spazi desolati e inospitali dell'auto traduzione. Segnata a sua volta dal bisogno di spogliarsi della primitiva identità linguistica per liberarsi da costrizioni profonde, la Blixen si trova a condividere con lo scrittore irlandese una sorta di coazione a tradurre le proprie opere vita natural durante. Oscillerà anche lei tra due lingue, spiega Anna Maria Segala nel saggio che accompagna questo volume, «come a dover pagare un esoso pedaggio per rientrare ad occhi aperti in una zona da cui era uscita bendata».

Libro usato disponibile in copia unica

Libro che può recare eventuali tracce d'uso.

Aggiungi al carrello - Add to Cart Modalità di acquisto Torna alla pagina dei risultati

Segnaposto: Blixen-Karen,

28,00 new EUR in_stock